Premio Turoldo 2008 - 6° edizione

            Vincenzo Mastropirro

                    


 

 

 

La murge

 

Sapaje acchiò le funge

ma mò la murge nan’ è cchjue cume ’na vùolte.

 

La murge è cangiòte pe colpa maje.

 

Da quanne nan’ voche cchjue l’ònne sbancòte,

se la stònne a mangiò.

 

Ere nu paravéise

àrede e chjtràuse in ogn’e stagiòne

ere frìede ma bìelle.

 

Dà, le penzire scappàine. Camenaie,

camenaie ed’ogn’e tande assàine le funge.

 

Ber’fatte, cardengìdde ber’fatte.

 

Ere brave ad acchjàlle.

Colpa maje, mo nan’ voche cchjue

e nan’ arriìesce cchjù a ’penzò, ad acchjò, a ’sennò.

 

________________

La murgia - Sapevo cercare i funghi / ma ora la murgia non è più come una

volta. // La murgia è mutata per colpa mia. // Da quando non vado più

l’hanno sbancata / se la stanno mangiando. // Era un paradiso / arida e

brulla in ogni stagione / era asettica ma splendida. // Lì, i pensieri galoppavano.

Camminavo, / camminavo e ogni tanto sbucavano funghi. // Bellissimi,

cardoncelli bellissimi. // Ero bravo a trovarli. / Colpa mia, ora non

vado più / e non riesco più a pensare, a cercare, a sognare.

  

                     Poesia pubblicata nella rivista Periferie Roma 2008

 

 ***

 

Addàure fotografì vìecchje

e vaite u ’ngiallemìende de la carte

ind’a la camere oschìure. Mùorte.

 

Acede e chelìure desegnàine facce

senze ca sapàime nudde.

 

U sbiademende tene angòre. Mò,

tutte ciambechìescene sope a la facce maje.

 

Ind’u spazie de la memùorie

crèscene finde apparìnze.

  

 _____________

Riannuso vecchie fotografie / e vedo l’ingiallimento / della carta / nella camera oscura. Morta. // Acidi e colori disegnavano facce / a nostra insaputa.

// Lo sbiadimento tiene ancora. Ora, / tutti inciampano nelle crepe del mio volto. // Nello spazio della memoria / s’infittiscono finte apparenze.

  

                    Poesia pubblicata nella rivista Periferie Roma 2008

 

 

Nan’ so abituòte a lavamme assè.

 

U addàure naturòle ca tenghe ’ngùdde

è cume u addàure de la scorze de pòne

tanne tanne sfernòte da Masìne-u-fernòre.

 

Mò, ste a vìue

adenò re meddèiche da sàupe a la tevagghje

assapràmme a picche a picche

pe vedàje chere ca sò e chere ca so stòte

 

senza dèisce na paròle

senza dèisce proprie nùdde.

 

___________________ 

Non sono abituato a lavarmi molto// L’odore naturale che ho addosso /

è come l’odore della crosta di pane / allora per allora sfornato da Masino il fornaio. // Ora sta a voi / raccogliere le briciole dalla tovaglia / assaggiarmi a poco a poco / per scoprire quello che sono e quello che sono stato// senza dire una parola / senza dire proprio niente.

 

                              Poesia pubblicata nella rivista Periferie Roma 2008

 

Note

Il dialetto è quello parlato a Ruvo di Puglia, in provincia di Bari

Note per la lettura

La e senza accento si legge alla francese cioè è muta.

La è  con l’accento si legge così com’è.

Il dittongo ìe si legge così com’è.

 


 Vincenzo Mastropirro flautista, compositore, didatta, vive a Bitonto (BA)

                    

Commenti

 

La scrittura in lingua è sicuramente più viva della traduzione.  Poeta che cerca una dimensione di profondità in quello che dice, e lo dice bene ed è capace di esprimerlo in dialetto: è difficile usare il dialetto come lingua letteraria, si ha spesso la tentazione di scadere nella semplificazione, nella macchietta, nel tono farsesco o, nell'altro verso, in quello cupo e retorico.  Mastropirro evita felicemente tutto questo.  Sergio Zani